تاثیر قراردادهای آتی بر قیمت بیتکوین
بیتکوین ارز دیجیتالیه که مدت زیادی از به وجود اومدنش نمیگذره. این رمزارز در همین مدت کوتاه سهم زیادی از بازارهای مالی رو ازآن خودش کرده. بسیاری از شرکتهای بزرگ در حال زمینهسازی برای استفاده از بیتکوین در معاملاتشون هستن، و این یعنی قیمت بیتکوین در آیندهای نهچندان دور تغییر میکنه. در این مقالۀ کوتاه به بررسی تأثیر قراردادهای آتی بر قیمت بیتکوین میپردازیم.
منظور از قراردادهای آتی چیه؟
قراردادهای آتی توافقنامههایی بین فروشنده و خریدارن که در اونها بر سر قیمتی معین، تاریخی مشخص و نحوۀ پرداختی خاص توافق میشه. این قراردادها دو شکل عمده دارن: قراردادهایی با پشتوانۀ فیزیکی و قراردادهای اسنادی. قراردادی که بیشترین اهمیت رو داره قرارداد با پشتوانۀ فیزیکیه. چون این قراردادها ارزهای دیجیتال رو با تبادل کالا و به عبارت دیگه یه چیز «واقعی» به دنیای واقعی ربط میدن. قراردادهای اسنادی، مبتنی بر مبادلۀ سرمایهن، یعنی فقط شامل تبادل سرمایه و تبدیل ارزهای کشورها به ارزهای دیجیتال میشن و در اونها هیچ کالا یا چیز «فیزیکی»ای مبادله نمیشه.
قراردادهای آتی منعقدشده با بیتکوین کدومن؟
به گزارش اینوِستوپدیا «معاملات بیتکوین در دنیای واقعی آمادهن که تا پایان سال بعد وارد بازار شن». شرکت مادر بورس اوراق بهادار نیویورک اعلام کرده قصد داره یه پلتفرم دارایی دیجیتال راهاندازی کنه. همچنین شرکتهای بزرگی ازجمله استارباکس، مایکروسافت و گروه مشاور بوستون در همکاری با مؤسساتی چون بکت (Bakkt)، در حال زمینهسازی برای واردکردن ارزهای دیجیتال به قراردادهای مالیشون هستن. همین امر نوید میده که بسیاری از معاملات در آینده با بیتکوین منعقد میشن.
قراردادهای آتی چطور بر قیمت بیتکوین تأثیر میذارن؟
باید به یاد داشت که از قراردادهای آتی بهراحتی میشه برای دستکاری قیمت بیتکوین استفاده کرد. معاملات آتی بیتکوین بر روی قیمت اون تأثیر مثبت و صعودی خواهد گذاشت؛ اما با گذشت زمان و منعقدشدن قراردادهای بیشتر با ارزهای دیجیتال، تقاضا برای بیتکوین بالا خواهد رفت. بیتکوین برای رشد به سرمایۀ جدید نیاز داره. در صورتی که با رشد تقاضا سرمایۀ بیتکوین افزایش پیدا نکنه قیمتش رو به افول خواهد رفت. کسانی که این فرضیه رو مطرح میکنن معتقدن که ورود چنین سرمایههای زیادی به بازارها امکانپذیر نیست.
دو شیوۀ تأثیرگذاری قراردادهای آتی بر قیمت بیتکوین
بهطور خلاصه، قراردادهای آتی در دو حالت زیر میتونن بر قیمت بیتکوین تأثیر منفی بذارن:
وب سایت خبری اپ آگهی
این توصیهای که میکنم، چیزی است که خودم از این موضوع استفاده میکنم که در واقع در بازار فعالیت کردن با یک روش امکان پذیر نیست. برای مثال من برم یک تحلیل تکنیکال ساده بخرم یا تحلیل تکنیکال کلاسیک بخرم در بازار موفق میشوم، نمیشه. من بخوام فقط تکنیکال یاد بگیرم، نمیشه. من بخوام فقط […]
سازمان ملل: کره شمالی در سال ۲۰۲۰ توانمندیهای موشکی و اتمی خود را توسعه داد
به گزارش گروه بینالملل خبرگزاری فارس، سازمان ملل در گزارشی محرمانه ادعا کرد توامندیهای اتمی و موشکی کره شمالی در سال ۲۰۲۰ توسعه پیدا کرده است. این گزارش که به رؤیت خبرگزاری «رویترز» رسیده، ضمن متهم کردن کره شمالی به سرقت ۳۰۰ میلیون دلار از طریق حملات سایبری، نوشت: «پیونگیانگ (در سال ۲۰۲۰) مواد شکافتپذیر […]
اعطای کارت اعتباری به مشمولان سهام عدالت – برترین ها
هزار و پانصد میلیارد سود سهام عدالت پرداخت شده است و 52.2 درصد افرادی که روش غیر مستقیم را انتخاب کردند در سامانه سجام ثبت نام کرده اند، برای اینکه ما بتوانیم وضعیت سهامداران را تعیین کنیم باید هرچه سریع تر مجامع هیات مدیره شرکت های سرمایه گذاری استانی را برگزار کنیم. معاون وزیر اقتصاد […]
میلیچ؛ بازیکن فراموششده استقلال! – اپ آگهی
میلیچ؛ بازیکن فراموششده استقلال! – اپ آگهی پربازدیدترین ها
الف – در دوران کرونا قهوه بنوشید
اپ آگهی – به گزارش ایسنا به نقل از نیوز، محققان عملکرد واقعی قهوه بر روی مغز انسان را بررسی کردند تا به سوالاتی که همواره افراد در مورد تاثیر قهوه بر سلامت دارند، پاسخ دهند. نتایج این تحقیق نشان میدهد، مصرف قهوه میتواند به افرادی که خواب محدود دارند، کمک کند. پروفسور رناتا ریها […]
رشد شارپی بورس چقدر محتمل است؟
به گزارش اپ آگهی، بسیاری از کارشناسان تغییر دامنه نوسان را مسکنی موقت برای بازار سهام میدانند و عقیده دارند اگر اقدامات سازمان بورس در حمایت از بورس فقط به کم کردن بازار مبادلۀ ارزهای خارجی دامنه نوسان محدود شود، روند صعودی بازار سهام پایدار نخواهد بود. اما چه اقداماتی برای پایدار ماندن روند صعودی نیاز است؟ محمد خبریزاد، […]
مدیرعامل توییتر نود بیت کوین خود را اجرا کرد
جک دورسی (Jack Dorsey)، بنیانگذار توییتر و از حامیان پروپاقرص ارزهای دیجیتال و بلاک چین، با انتشار توییتی از آغاز فعالیت خود در شبکه بیت کوین بهعنوان یک نود خبر داد. به گزارش کریپتوپوتیتو، دورسی که پیشتر قابلیت ارسال و دریافت بیت کوین را به اپلیکیشن تحت مالکیت خود یعنی کشاپ (Cashapp) اضافه کرده و […]
پیدا کردن سهام خاص در بازار نزولی!
علی صابریان از سال 1390 که مجموعه اپ آگهی شروع به کار کرد با برگزاری ۲۷ دوره جامع آموزشی بلند مدت، بیش از ۵۰۰۰ تحلیلگر را وارد بازار سرمایه کردهایم. تمام تلاش من و همکارانم ایجاد مرجعی برای آموزش واقعی و صحیح موفقیت مالی و سرمایه گذاری بوده است مرجعی که کمک می کند زندگی […]
٢ برنامه هیأت رزمندگان به مناسبت دهه فجر
به گزارش خبرنگار حوزه مسجد و هیأت خبرگزاری فارس، هیأت رزمندگان اسلام به مناسبت فرارسیدن ایام الله ٢٢ بهمن و دهه فجر دو برنامه گرامیداشت در مساجد تهران برگزار میکند. ابتدا امشب دوشنبه ٢٠ بهمنماه در مسجد نظام مافی برنامه گرامیداشتی با سخنرانی حجتالاسلام صدیقی و مدیحهسرایی مرتضی طاهری بعد از نماز مغرب و عشا […]
آثار فاز تعدیل اقتصادی بر بورس – خبرگزاری تابناک
باید مورد توجه قرار بگیرد، بازار مبادلۀ ارزهای خارجی در مقطعی نرخ تسعیر ارز و تجدید ارزیابی ها موجب شد توجه بازار به یکسری از شرکت ها که زیان انباشته زیادی داشتند بیشتر شود و موجب رشد زیاد سهامشان شد. اما باید توجه داشت عملکرد شرکت و تکرار شوندگی سود، بسیار مهم است و اینکه یکبار نرخ ارز آزاد […]
دوره اموزشی فارکس برای مبتدیان
بازار فارکس چیست WHAT IS FOREX: ABOUT FOREX MARKET بازار مبادلات ارز مبادلۀ ارز همواره برای تجارت خارجی و انجام کسب و کار مهم بوده و همچنان مهم است. اینکه این چگونه رخ می دهد و بازار مبادلۀ ارزی چگونه کار می کند برای بسیاری از افراد جالب است. برای درک دقیق و صحیح اساس و مکانیزم این بازار ابتدا باید نگاهی به تاریخچۀ پیدایش و وضعیت کنونی اش بیاندازیم. MARKET بازار مبادلات ارز مبادلۀ ارز همواره برای تجارت خارجی و انجام کسب و کار مهم بوده و…
کسب و کار اینترنتی
دوره اموزشی فارکس برای مبتدیان
554 بررسی دستگاه هاي شيردوش و انواع و ویژگیهای انها و مروری بر خوراک دام 11 صفحه ورد دستگاههاي شيردوش تمام خودكار توليد شده در اين واحد، داراي ويژگيهاي برجستهايست كه كاربرد آن موجب سلامت دام بدون دخالت فرد گشته…
طرح امكان سنجي "چراغ جلوي 206"عنوان: طرح امكان سنجي چراغ جلوي 206 قالب بندی: WORD تعداد صفحات:87 قسمتی از متن: طرحي كه در پيش رو داريم، طرح ارزيابي ايجاد كارخانه توليد چراغ خودرو است و از زير مجموعه هاي صنعت…
ورکشاپ آنلاین تبلیغ نویس میلیونر (دوره مقدماتی) عرفانی زادهدرود بر تو دوست عزیز و همراه دوست داشتنی عرفانی زاده دات کام، میخوام یک داستان خیلی جالب رو واست تعریف کنم. اما اجازه بده بحثم رو با این سوال شروع کنم:…
تبدیل گوشی اندروید به ترازوی دیجیتال! نمایش وزن اجسام سبک بر حسب گرم تبدیل گوشی اندروید به ترازوی دیجیتال! نمایش وزن اجسام سبک بر حسب گرم Digital Weight Scale یک ترازوی بسیار حرفه ای و قدرتمند از گروه توسعه دهنده…
مقاله بيماريهاي مشترك انسان و دامفرمت فایل: ورد- Word مرجع فایل - قابل ویرایش ) تعداد صفحه : 76‹‹ بسمه تعالي ›› به هر گونه اختلال در بدن بيماري مي گويند. بيماريهاي مشترك انسان و دام (زگونوزها): بيماريها يا عفونتهاي هستند…
آموزش طراحی و یا ساخت سایت دیجی کالا طراحی سایت دیجی کالا :سایت دیجی کالا به عنوان یک نمونه از سایت های موفق در زمینه ی طراحی سایت تجارت الکترونیک می باشد به نحوی که با رتبه ی الکسای…
دانلود تحقیق بررسی ارتباط میان عرفان و عناصر طبيعي-همراه با عکسخريد و دانلود تحقیق بررسی ارتباط میان عرفان و عناصر طبيعي-همراه با عکستعداد صفحات:40نوع فايل :WORD قسمتی از تحقیق تحقیق بررسی ارتباط میان عرفان و عناصر طبيعي:عرفان وعناصر طبيعي اوج…
دارو شناسی تخصصی و عوارض داروییپاورپوینت در مورد دارو شناسی تخصصی و عوارض دارویی لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : پاورپوینت نوع فایل : .ppt ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد اسلاید : 60 اسلاید…
رساله ی توضیح المسائل آیت الله نوری همدانیولادت ايشان در سال 1304 شمسي در يک خانواده مذهبي در شهر همدان ديده به جهان گشودند . پدر ايشان مرحوم حجت الاسلام و المسلمين حاج شيخ ابراهيم نوري همداني از علماي وارسته…
تلخیص کتاب آیین زندگی (اخلاق کاربردی )تلخیص کتاب آیین زندگی (اخلاق کاربردی ) تلخیص کننده :حجه الاسلام سیدرضامطهری جزوه درسی « خلاصه کتاب آیین زندگی: اخلاق کاربردی» از دروس عمومی دانشگاهها، مشتمل بر 45 صفحه می باشد که با…
ناهنجاری در رعایت حقوق ناشر و نویسنده/ ترجمههای موازی رقابت میآفریند
تهران- ایرنا- ناشران «ناهنجاری» اثر اروه لو تلیه، معتقدند: اجرای کپیرایت در ایران محدود به ناشرانی است که داوطلبانه در این حوزه فعالیت میکنند در عین حال قانون کپیرایت در حالی فقط برای رعایت اخلاق توسط برخی از ناشران ایرانی اجرا میشود که هیچ کشور فارسی زبانی خود را ملزم به رعایت آن نمیداند.
به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، کتاب ناهنجاری یا با عنوان دیگر آنومالی نوشته اروه لو تلیه در ماههای گذشته توسط ۴ انتشارات به چاپ رسیدهاست. این کتاب در سال ۱۴۰۱ با عنوان ناهنجاری و ترجمه نرگس کریمی توسط نشر افق و در همین سال با ترجمه اعظم اسدنژاد توسط انتشارات همان و با عنوان آنومالی، با ترجمه فاطمه ابراهیمیان و محمدامین بیک توسط فرهنگ نشر نو و در سال ۱۴۰۰ با عنوان ایرادی در کار است با ترجمه محمود سلطانیه و حامد فولادوند توسط انتشارات بهجت منتشر شدهاست.
نشر افق چهارمین انتشاراتی است که این کتاب را وارد بازار کردهاست. اما کتابی که توسط نشر افق روانه بازار شده، تفاوت بزرگی با کتاب دیگر ناشران دارد. در ابتدای کتاب ناهنجاری نشر افق نوشته شدهاست: موسسه نشر افق طبق قانون بینالمللی حق انحصاری نشر اثر (Copyright) و از طریق عقد قرارداد با ناشر اصلی (Editions Gallimard) و نویسنده اثر (Hereve Le Tellier) امتیاز انتشار ترجمه فارسی کتاب (L'anomalie) را خریداری کرد. این کتاب با آگاهی و رضایت نویسنده اثر (Hereve Le Tellier) در ایران منتشر شده و حق انتشار آن به زبان فارسی در سراسر جهان متعلق به نشر افق است.
انتشارات افق پیش از این هم اعلام کرده بود تا حد ممکن تلاش در رعایت قانون کپیرایت خواهدداشت. این در حالی است که ایران به کنوانسیون برن نپیوسته است و در این کشور لزومی به رعایت حق کپیرایت وجود ندارد. رضا هاشمینژاد با تاکید بر همین نکته به خبرنگار ایرنا گفت: اجرای کپیرایت در ایران محدود به ناشرانی است که داوطلبانه در این حوزه فعالیت میکنند.
مدیر انتشارات افق با بیان اینکه سه ناشر دیگر در ایران میتوانند بدون توجه به کپیرایت به فعالیت خود ادامه بدهند، افزود: خرید رایت هیچ تاثیری بهجز نظر مثبت خریداران علاقمند به خرید کتابی که در آن قانون کپیرایت رعایت شدهاست، ندارد.
هیچ کشور فارسی زبانی کپیرایت را رعایت نمیکند
وقتی یک ناشر ایرانی برای خرید کپیرایت و کسب اجازه از ناشر خارجی از زمان و بودجه خود هزینه میکند، این مساله چه مزایایی برای او خواهدداشت؟ آیا دیگر کشورهای فارسی زبان باید از ناشر ایرانی برای انتشار آن کتاب به زبان فارسی اجازه بگیرند؟
افشین شحنهتبار با بیان اینکه از کشورهای فارسی زبان فقط تاجیکستان و افغانستان عضو کنوانسیون برن هستند، به خبرنگار ایرنا گفت: افغانستان کپیرایت را قبول ندارد، کشور تاجیکستان به کنوانسیون برن پیوستهاست، اما آن را عملیاتی نمیکند. تاجیکستان عضو WIPO (World Intellectual Property Organization به معنی سازمان جهانی مالکیت فکری یکی از ۱۶ آژانس تخصصی سازمان ملل) است، اما توجه زیادی به رعایت این مساله در کشور ندارد. تاجیکستان به زبان فارسی و خط سرلیک (خط روسی) کتابهایش را منتشر میکند.
در نبود قانون افرادی که به زحمت ناشران دیگر دستدرازی میکنند، با شجاعت بیشتری به کار خود ادامه خواهندداد
مدیر انتشارات شمع و مه با تاکید بر اینکه در ایران قانونی ناشران را ملزم به رعایت کپیرایت نمیکند، ادامه داد: ناشرانی مانند افق از نظر اخلاقی خود را ملزم به اجازه گرفتن از ناشر خارجی میدانند. در حالی که در بحث کپیرایت اگر ناشری کار اخلاقی بکند، زحمات او به راحتی زیرپا گذاشته میشود. چراکه اخلاق جای خود و قانون جای خودش را دارد. در نبود الزام به رعایت قانون کپیرایت در بازار مبادلۀ ارزهای خارجی ایران، به راحتی اخلاق هم کنار گذاشته میشود. ناشران به نوعی ترک فعل میکنند و دست به سرقت میزنند.
او با تاکید بر اینکه سرقت به هر شکلی در نهایت سرقت است، افزود: لزومی ندارد که افراد از دیوار کسی بالا بروند یا اینکه موبایل فردی را از دستش بدزدند. سوءاستفاده از کتابهای نویسندگان و ناشران خارجی هم نوعی سرقت است. نبود توجه به این حوزه در میان مسئولان موجب میشود ناشرانی مانند افق که از ناشران خارجی اجازه کسب میکند تا بتواند کپیرایت آنها را خریداری کند، هیچ انگیزهای برای ادامه فعالیت در این حوزه نداشته باشند؛ زیرا تمام زحمتی که میکشند و هزینهای که میکنند نادیده گرفته میشود. از طرفی چند ناشر به عنوان کتابخوار همان آثار را بر میدارند و با ویرایش و مقداری تغییر، مجددا چاپ میکنند، متاسفانه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هم به آنها مجوز میدهد.
قانون وظیفه دارد مانع خطاکردن انسانها شود
شحنهتبار با بیان اینکه ناشران هم انسانهایی جایزالخطا هستند، ادامه داد: قانون وظیفه دارد مانع خطاکردن انسانها شود و جلوی آنها را بگیرد تا به سمت شر نروند. در ایران نه تنها قانون کپیرایت را قبول نداریم بلکه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دغدغهای برای تغییر قوانین داخلی ندارد. این وزارتخانه قانونی وضع نکردهاست که بر اساس آن ناشری که امتیاز کتابی را از کشور دیگر خریدهاست، در اولویت باشد و دیگر ناشران اجازه دست درازی به آن کتاب را نداشتهباشند.
مدیر انتشارات شمع و مه با تاکید بر اینکه تنها نهادی که میتواند برای رعایت قانون کپیرایت در ایران اقدامی انجام بدهد، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است، ادامه داد: متاسفانه صدای فعالان این حوزه به جایی نمیرسد. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی وظیفه ساماندهی اوضاع نابسامان نشر را دارد. نزدیک دو سال از عمر تیم جدید گذشتهاست اما تغییری در این حوزه دیده نمیشود. در حالی که انتظار داشتیم تیم جدید در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به مسائل حقوق معنوی توجه بیشتری داشتهباشند.
به گفته این فعال بینالمللی نشر، در نبود قانون افرادی که به زحمت ناشران دیگر دستدرازی میکنند، با شجاعت بیشتری به کار خود ادامه خواهندداد.
بسیاری از ناشران صلاحیت ترجمه و انتشار کتاب را ندارند
انتشارات «همان» یکی از نشرهایی است که قبل از انتشارات افق کتاب ناهنجاری یا آنومالی را منتشر کردهاست. امیرحسین مهدیزاده با اعلام اینکه نشر «همان» نخستین انتشاراتی است که برای کتاب ناهنجاری فیپا دریافت کردهاست، به خبرنگار ایرنا گفت: به این دلیل که در انتشار این کتاب وقفه افتاد، دومین ناشری هستیم که این کتاب را منتشر کردهایم. ترجمههای مکرر یک اثر را میتوان به عنوان یک تهدید یا فرصت مورد بررسی قرار داد؛ زیرا زمانی که مترجمی کتابی را ترجمه میکند، ممکن است مترجم دیگر بیاطلاع باشد و بعد از ترجمه و انتشار کتاب متوجه شود مترجمان و ناشران دیگر هم برای انتشار آن اقدام کردهاند.
مدیر نشر «همان»، اقدامات همزمان و موازی ناشران را از سوءاستفادهٔ برخی ناشران از بازار کتاب، جدا دانست و ادامه داد: ناشرانی هستند که بعد از دیدن فروش بالای یک کتاب، سراغ آن میروند. در چنین وضعیتی در بهترین حالت ناشر بعدی کتاب را از نو ترجمه میکند یا اغلب با کمی تغییر در متن یا ویرایش متن کتاب، آن را با نام مترجم دیگر (که گاه وجود خارجی هم ندارد) منتشر میکند. در اینکه این روش بازار کتاب را خراب میکند و به کار ناشر و مترجم لطمه میزند، شکی نیست.
او درباره مزایای فقدان قانون کپیرایت در ایران توضیح داد: اگر ایران عضو کنوانسیون برن بود یا بر اساس برخی قوانین داخلی ناشران ملزم به رعایت قانون کپیرایت بودند، به شکلی که وقتی ناشری کتاب را ترجمه و منتشر میکرد، دیگر ناشران نمیتوانستند ترجمههای جدیدی از یک اثر را عرضه کنند، خوانندگان از بسیاری ترجمههای بهتر که صرفاً اول نبودهاند محروم میشدند. البته ممکن است این روند از نظر اقتصادی به نفع ناشر اول باشد، اما میدانیم که بسیاری از ناشران و مترجمان فعلی صلاحیت ترجمه و انتشار کتاب را ندارند.
مهدیزاده ادامه داد: در این شرایط ممکن است امتیاز کتاب خوبی توسط ناشری که کیفیت محتوای اثر برایش اهمیت ندارد گرفته شود و ناشر کتاب را ترجمه و روانه بازار کند. در چنین وضعیتی ناشران دیگر نمیتوانند سراغ آن کتاب بروند و خواننده از داشتن ترجمه خوبی از آن اثر محروم میشود.
ناشران آلمانی سادهتر با ایران وارد گفتوگو میشوند
مدیر انتشارات همان با اشاره به اینکه در ایران قانونی وجود ندارد که ناشران را ملزم به رعایت کپیرایت بینالمللی کند، بیان کرد: در این شرایط هر ناشری که بنا به سلیقه و تشخیص خود در مورد کتابی با ناشر اصلی وارد گفتوگو شود و کپیرایت را دریافت کند، کاری اخلاقی و افزون بر تکالیف قانونی انجام دادهاست. این روندی دشوار است که برخی از ناشران آن را انجام میدهند. چراکه برخی از کشورها حاضر نیستند با ناشران ایرانی درباره فروش کپیرایت مذاکره کنند. برای مثال ناشران فرانسوی بهسختی و ناشران امریکایی خیلی سختتر با ناشران ایرانی وارد مذاکرده میشوند، در حالی که مثلاً ناشران آلمانی سادهتر وارد گفتوگو میشوند و شناخت بهتری هم از بازار کتاب ایران دارند.
شاید خوشحالتر میبودم اگر بعد از انتشارات همان، کسی این رمان را ترجمه نمیکرد، چراکه این انتشارات برای نخستین بار کتاب را ترجمه و در فیپا ثبت کردهبود
مهدیزاده با اشاره بازار مبادلۀ ارزهای خارجی به اینکه ایران به دلیل تحریمها قانوناً نمیتواند برای اخذ کپیرایت با دیگر کشورها تبادل مالی داشته باشد، گفت: مبلغ کپیرایت با توجه به شرایط بازار ایران و تبدیل ریال به ارز، چندان زیاد نیست، بهخصوص اگر چانهزنی مناسبی با فروشنده صورت گیرد، اما باید در نظر داشته باشیم که فعلاً قانوناً نمیتوانیم مبادلهٔ مالی با دیگر کشورها داشته باشیم. برای مثال ناشران آلمانی میدانند که بازار کتاب ایران تا چه اندازه کوچک است و مذاکرات برای کپیرایت بیشتر جنبه اخلاقی دارد و با مبالغی مانند ۱۰۰ تا ۲۰۰ دلار اجازه ترجمه و انتشار میدهند. در حالی که قاعدتاً همان نامهنگاری برای دفتر یا نماینده حقوقی ناشر خارجی بیش از این هزینه برمی دارد. بنابراین دریافت این مبلغ برای ناشر اروپایی ارزش اقتصادی ندارد. به علاوه امروزه که تبادل ارزی بانکی به شدت دشوار است احتمالاً باید این مبلغ را حضوری یا از طریق صرافی به ناشر اروپایی یا آمریکایی رساند، که آن هم مستلزم مشکلات است.
صادرات کتاب در ایران خیلی کمتر از واردات آن است
مهدیزاده با بیان اینکه نپیوستن ایران به قانون کپیرایت میتواند منافع و معایبی برای نشر داشته باشد، ادامه داد: در نشر مانند دیگر کالاها، ایران بیشتر وارد کننده است و بازار نشر ایران عمدتاً کتابهایی را که در دیگر کشورها تولید شده است، وارد میکند. این در حالی است که کمتر کتابی در ایران ویژگیهای لازم برای ترجمه و عرضه در بازار بینالمللی را دارد. در نتیجه صادرات کتاب در ایران خیلی کمتر از واردات آن است. درچنین شرایطی ممکن است پذیرش کپیرایت در سطح کلان به نفع اقتصاد نشر نباشد؛ البته کپیرایت وجوه بسیار متنوعی دارد که باید در نظر گرفته شود، و در نهایت هم باید اذعان کرد که کتاب تالیف شده حاصل کار و زحمت نویسنده و ناشر اصلی است و باید شرایطی فراهم شود که حق مادی و معنوی ناشر خارجی به نحو عادلانه رعایت شود. بنابراین در این باره باید سنجیده عمل کرد.
مدیر انتشارات «همان» درباره کتاب ناهنجاری که به تازگی از سوی چهار ناشر روانهٔ بازار شده است، گفت: در مورد این کتاب خاص، شاید خوشحالتر میبودم اگر بعد از انتشارات همان، کسی این رمان را ترجمه نمیکرد، چراکه این انتشارات برای نخستین بار کتاب را ترجمه و در فیپا ثبت کردهبود. اما وقتی موضوع را به طور کلی در نظر میگیریم، نه فقط راجع به این کتاب بلکه باید منافع خواننده را هم در نظر بگیریم، زیرا به جرات میتوان گفت امروزه بیش از ۹۰ درصد مترجمان آثاری پر از اشکال تولید میکنند.
مهدیزاده که خود مترجم از زبان انگلیسی و فرانسوی به فارسی است و ویراستاری کتاب ناهنجاری را هم انجام داده است، توضیح داد: بنا به گواهی دوستانی که ترجمههای مختلف رمان ناهنجاری را دیدهاند میتوانم ادعا بکنم که ترجمه نشر همان از این رمان بهترین است.
تنوع در ترجمه یک اثر به نفع مخاطب است
مدیر انتشارات «همان» درباره اینکه مخاطب از میان چهار ترجمه این رمان چگونه میتواند بهترین را پیدا کند، گفت: مخاطب عمومی ممکن است با توجه به سوابق انتشاراتیها و شهرت آنها کتاب را انتخاب کند. مخاطب حرفهایتر و خاصتر ممکن است نسخههای مختلف کتاب را ورق بزند و کتاب را بر اساس کیفیت متن ترجمه انتخاب کند. شیوه انتخاب بر اساس شهرت و سابقه موسسات انتشاراتی ممکن است به ضرر نشری باشد که از نظر سابقه کاری و شهرت جوانتر است یا نشری که توان مالی کمتری برای تبلیغات دارد، هرچند ترجمه بهتری ارائه داده باشد، اما این تنوع به نفع مخاطب است.
با ترجمه و عرضهٔ یک اثر توسط چند ناشر، مانند همه بازارهایی که در آن رقابت وجود دارد در بازار کتاب ایران هم رقابت وجود خواهد داشت
او افزود: با ترجمه و عرضهٔ یک اثر توسط چند ناشر، مانند همه بازارهایی که در آن رقابت وجود دارد در بازار کتاب ایران هم رقابت وجود خواهد داشت. و مخاطب امکان و حق انتخاب دارد. این مسائل به این بستگی دارد که مخاطب چقدر اسم و عنوان انتشارات را ملاک انتخاب قرار دهد یا چقدر به کیفیت ترجمه توجه کند.
به گفته مهدیزاده این رقابت در کوتاه مدت ممکن است به ضرر نشر کوچکتر باشد اما در دراز مدت مخاطبها آهسته آهسته این مقایسه را انجام میدهند و میتوانند متوجه شوند که نشری که ۴ یا ۵ سال است فعالیت میکند ممکن است کتابهای باکیفیتتری نسبت به نشری منتشر کند که سالها فعالیت کرده است. البته این قاعده نیست و همیشه این طور نیست که نشر کوچکتر کیفیت بهتری داشته باشد.
مدیر نشر «همان» با اشاره به دقت و وسواس این نشر در انتشار کتاب، توضیح داد: کتابهای ما با وسواس و دقت زیاد در متن و محتوا و نیز در شکل و طرح فیزیکی تولید میشود و شاید این سبک کار و این میزان از دقت و کیفیت با شرایط کنونی بازار هماهنگ نباشد. ولی تا جایی که برایمان ممکن است با سختگیری تلاش میکنیم هر اثر با بازبینی و ویرایش دقیق بدون ایراد و با کیفیت منتشر شود و برای همین هم تا کنون توانستهایم اعتماد مخاطب را جلب کنیم.
چند سالی است که برخی از ناشران در ایران قانون کپیرایت را تا جایی که میتوانند رعایت میکنند. این در حالی است که هیچ ناشری در ایران این الزام را برای ادامه فعالیت ندارد و فقط برای رعایت اخلاق و جلب رضایت مخاطب متقبل هزینه و زحمت مضاعف میشود. نبود توجه کافی به این حوزه و حمایت از ناشرانی که در این بخش فعال هستند، موجب شده نه تنها به تعداد ناشران اخلاقمدار اضافه شود، بلکه آنان که در سالهای گذشته با شور و اشتیاق فراوان کار میکردند، کمکم سرخورده شدند و شاید از تعداد آنان کاسته شدهباشد.
چرا اقتصاد ایران وابسته به نفت است؟
۸۵درصد کالاهای وارداتی به کشور کالاهای سرمایه ای، کالاهای واسطهای و مواد اولیه است که اگر روان وارد شود به این معناست که در حال تقویت ماشین تولید کشور هستیم.
گسترشنیوز : از ابتدای دهۀ ۹۰ شمسی، در پیآمد تشدید تحریمها، صادرات نفت ایران کاهش چشمگیری داشت، چنان که از حدود ۲.۵میلیون بشکه در روز، اکنون به حدود ۳۰۰هزار بشکه تنزّل یافته است. با این حساب سهم صادرات نفت از کل تولید ناخالص داخلی (GDP) تنها ظرف کمتر از یک دهه یعنی طی ۲۰۱۲ تاکنون، از حدود ۱۰درصد (یعنی ۵۵به حدود ۵۵۰ میلیارد دلار)، به حدود ۱.۵درصد (یعنی ۷به حدود ۴۵۰میلیارد دلار) رسیده، و سهم درآمدهای نفتی از بودجۀ عمومی نیز از ۳۲ درصد (یعنی ۵۷ از ۱۷۷ هزار میلیارد تومان) به ۵.۴درصد (یعنی ۲۷هزارمیلیاردتومان بر اساس فروش ۳۰۰هزار بشکه؛ به ۵۰۰هزار میلیارد تومان بودجۀ عمومی با کسر اضافه برآورد فروش نفتِ سال بعد) کاهش یافته است.
این شرایط سبب شده، بخش کوچکی از تولید ناخالص داخلی و نیز منابع بودجۀ دولت، به صادرات نفت متکی باشد. با این شرایط، پرسشی اساسی مطرح میشود: «چرا هنوز هم کارشناسان اقتصاد ایران را نفتی میدانند؟ آیا این نفتی بودن، و این سطح آسیبپذیری اقتصاد ایران در برابر تکانهها و تحریمها، که زندگی همۀ مردم ایران را متأثر کرده، تنها به دلیل آن سهم اندک نفت در اقتصاد ایران است»؟!
پاسخ این است: البته که خیر، به دو دلیل:
اولاً تحریمها تنها بخش نفتی را هدف نگرفته، بلکه در بخش مالی نیز هرگونه مبادلۀ ارز در درگاههای خارجی اقتصاد ایران ــ که از دیرباز، بهشکل تعاملیِ منفعلانه یا اصطلاحاً «برونزا» چیده شده (حتی در بخش غذا و دارو) ــ بسیار دشوار شده است. بنابراین بخش قابل توجهی از تأثیر تحریمها، تجارت غیرنفتی را هدف گرفته است. شاید بپرسید «اقتصاد ایران چطور برونزاست»؟ به عنوان یک شاخص از زبان وزیر محترم اقتصاد به این پرسش اینگونه پاسخ میدهیم:
«۸۵درصد کالاهای وارداتی به کشور کالاهای سرمایه ای، کالاهای واسطهای و مواد اولیه است که اگر روان وارد شود به این معناست که در حال تقویت ماشین تولید کشور هستیم».
آمار فوق به معنای وابستگی بسیار شدید تولید داخل به اقلام وارداتی است. این موضوع ما را به نکتۀ دیگری رهنمون میسازد:
دلیل دوم و مهمتر این است که اثرات وابستگی به نفت تنها به همان بخش اندک منحصر نمیشود، بلکه بخش قابلتوجهی از چرخۀ تولید داخل ـ از نهادههای کشاورزی، تا کالاهای واسطهای و مواد اولیه در صنعت و تا چرخش کار در بخش بزرگی از خدمات ـ به این بستگی دارد که ارز حاصل از فروش نفت سالانه چند بار در این بخشها گردش کند، و چرخ تولید را به حرکت درآورد.
اشتباه راهبردی دولت
همه میدانند که دولت، چه از حیث سیاسی و چه از حیث راهبردی، همان «گفتمان نگاهِ تعاملیِ منهزم شده در گفتمان دنیا» را میپسندد، در حالی که صبغۀ «مقاومت سیاسیِ» ما در روابط خارجی ـ که موجد تحریمها شده است ـ «نگاه مستقل درونزا و بروننگر و متعامل» است.
حالا با یک پارادوکس مواجهیم، یا باید دست از هویت نظام برداشت، یا اقتصاد را نیز با سیاست نظام هماهنگ کرد.
با توجه به اینکه فروش نفت ایران کاهش یافته و توان تأمین ارز را از اقتصاد ایران گرفته است، با کمی تدبیر میتوان با تمهیداتی ـ از جمله پیمانهای دو و چندجانبه، دیپلماسی اقتصادی فعال، رونق تولید درونزا، توجه به تولیدات دانشپایه، استفاده از فرصتهای بالقوه مانند کشاورزی و پتروشیمی و سایر ظرفیتهای داخلی، و استفاده از ظرفیت همسایگی با ۱۵ کشور و جز اینها، امکان تولید داخلی و صادرات مناسب را فراهم نماییم، تا «تولید جایگزین نفت» امکانپذیر شود. باید تمهیداتی اندیشید که طی بلندمدت ـ احتمالاً چیزی حدود دو دهه ـ کل اقتصاد ایران زیرساختهای خود را با شرایط «درونزای عاری از نفت» تنظیم و بازسازی کند.
اما دولت ـ با توجه به همان نقص گفتمانی که ذکر آن رفت ـ بهجای توجه به تقویت توان داخلی، در پی حلوفصل پارداوکس لاینحل ایدئولوژیک با قدرتمندان و زرسالارانِ دنیا و همچنین فشار داخلی به گفتمان استقلالطلبانۀ داخلی است؛ همان رویکردی که در بارزترین نمونه برجام را رقم زد. با این نگاه، هم فروش نفت از دست خواهد رفت و هم بخشهای دیگر اقتصادی لطمۀ جدی خواهند دید؛ چنانکه تاکنون نیز چنین بوده است.
دیدگاه شما